游戏本地化是将游戏从原始语言转换为目标市场语言的综合过程诚信配资,涉及文字翻译、文化适配、用户界面设计以及音视频内容的本地化等多个方面。游戏配音和字幕翻译是其中的重要环节,有助于提升玩家的沉浸感和游戏体验。那么游戏字幕翻译和配音怎么收费呢?
一、游戏配音翻译收费标准
游戏配音翻译费用通常受以下因素影响:
语种差异:不同语言的配音费用不同。主流语言(如中文、英语、法语等)较为便宜,而小语种(如缅甸语、阿拉伯语)费用较高。
配音时长:费用通常按分钟计费,短时间配音较便宜,长篇剧情配音费用较高。
质量标准:高质量配音需要更专业的演员和制作团队,费用更高。
项目交付时间:紧急项目需要支付加急费用。
游戏类型:例如角色扮演游戏(RPG)的配音需求较复杂,费用更高。
展开剩余68%收费参考:
(1)按语种:
英/日/韩语:300-600元/分钟
法/德/俄/西语等常见小语种:450-700元/分钟
阿拉伯语/缅甸语等稀有小语种:具体商议诚信配资
(2)按时长:
5分钟以内:1000-2000元
5-30分钟:2000-8000元
30分钟-1小时:8000-15000元
(价格仅供参考,请以实际项目报价为准)
二、游戏字幕翻译收费标准
字幕翻译费用受以下因素影响:
字幕复杂度:语言复杂的游戏,如带专业术语或俚语的游戏,翻译难度更高,费用更贵。
翻译语种:不同语种费用差异较大,主流语种较稳定,冷门语种费用较高。
字幕数量与时间:字幕翻译费用与游戏内文本数量成正比,较短的字幕翻译较便宜,复杂的多场景字幕翻译费用较高。
质量标准:优质字幕需要更精确的语言和本地化调整,费用更高。
收费参考:
(1)按语种:
中英互译:150-300元/千字
中日/韩互译:180-350元/千字
中/法/德/俄/西班牙语互译:220-400元/千字
其他小语种:具体商议
(2)按时长:
5分钟以内:800-1500元
5-30分钟:1500-5000元
30分钟-1小时:5000-10000元
(价格仅供参考,请以实际项目报价为准)
对于游戏开发和发行商来说,了解合理的游戏翻译收费标准既能帮助制定预算,又能保证合作团队提供高质量服务。选择经验丰富的游戏翻译公司,能满足多语言版本开发的质量要求,还能控制时间和成本。
三、关于雅言翻译
雅言翻译,深耕游戏本地化领域20余年,累计服务超千款游戏项目(含3A大作、独立游戏及手游),覆盖文本翻译、配音录制、程序调试全链条。
凭借雄厚的行业资源和先进的技术,雅言提供超过230+语种的翻译服务,无论是常见的笔译、口译和多媒体翻译,还是复杂的网站、软件、游戏本地化等大型项目诚信配资,我们都能为客户提供一站式翻译解决方案。
发布于:湖南省盛康配资提示:文章来自网络,不代表本站观点。